Jako tłumacz z dyplomem państwowym wiem, jak powinno wyglądać wzorowe tłumaczenie pisemne: należy możliwie precyzyjnie zachować treść i intencję tekstu, używając dokładnie takich słów, które są najbardziej adekwatne w języku docelowym. W ten sposób znajduję właściwy ekwiwalent nawet wtedy, gdy w języku docelowym brak odpowiednika fachowego pojęcia.
Wyczucie językowe i najwyższa staranność to wyróżniki mojej pracy, które gwarantują wysoką jakość tłumaczenia Państwa tekstu.
Jako tłumacz przysięgły chętnie poświadczę dla Państwa potrzebne tłumaczenie.
Wyślij od razu zapytanie o indywidualną ofertę przez: kontakt.
Tłumacz ustny ogólnie zaprzysiężony oraz upoważniony do wykonywania tłumaczeń pisemnych w zakresie języka polskiego
(Szlezwik-Holsztyn / Dolna Saksonia)
Tłumacz języka polskiego z dyplomem państwowym upoważniony do wykonywania tłumaczeń pisemnych
Członek ADÜ Nord e.V.
(Związek Tłumaczy Ustnych i Pisemnych w Północnych Niemczech)
Członek VSW e.V.
(Związek Przedsiębiorców w Południowym Szlezwiku-Holsztynie)